Affichage des articles dont le libellé est bohemian. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est bohemian. Afficher tous les articles

mardi 29 janvier 2013

l' Echarpe Etoilée (Crochet Bohème)




Circus



La Coccinelle


de Cirque


August Sander circus
Photo ©August Sander



Coccinelle écharpe étoilée



Presque confirmée, elle volait de porteurs en porteurs.

Susciter la féérie quotidienne n’est pas tout. Il manquait quelque chose, comme cette impression la frustrait. Un jour, l’occasion de tromper le quotidien lui fût donnée.

En saison, alors que les démontages / remontages battaient leur plein, l’après-midi fût douce. Une minuscule coccinelle vint poser ses ailes au milieu de ce qui n’était encore qu’un passe-temps. Elle considéra l’insecte comme un signe annonciateur…



Echarpe Etoilée
Photo ©Claire Curt



Pour réaliser cette écharpe
j'ai utilisé les coloris 06 08 09 10 11 12,
une pelote de chaque suffit,
à mixer selon vos envies.
Fils disponibles ici



Echarpe étoilée Crochet Bohème



To crochet this scarf
I used colors 06 08 09 10 11 12.
One ball of each is enough,
you can mix them as you love. 
Yarn available here



Créations & Savoir Faire Circus



Explications disponibles ici en un clic sur mon livre


*****

L’homme, après le spectacle, se tenait là. Bien que la loge fût exiguë, elle permettait néanmoins de se tenir dans l’ombre. Un collier apparu.

‘Vous êtes présent tous les soirs’ se contenta-t-elle de dire. Celui-là lui proposa de lui montrer d’autres choses… De quitter pour un temps la redondance d’un numéro trop bien huilé.

L’affaire était bien tentante. Elle accepta après une courte période de raisonnable réflexion.



On vit de tout. L’on vu tout.

Alors bien sûr, il l’emmena à des diners, et proposa de l’épouser. ‘Comme les hommes sont étranges’ songea-t-elle ; 'ils veulent tous faire mon bonheur, alors que je ne leur demande que mon plaisir'.

Finalement, elle refusa et rentra ; on ne trompe pas le Cirque.

Son retour fût fêté, sauf par les clowns qui avaient trouvé le temps trop long.



Roulotte Sara


August Sander
Photo ©August Sander



Peu de temps après, la troupe se déplaça dans la ville de l'homme.
Elle s'éclipsa de nouveau.

Cette fois le Cirque se montra tolérant.





Sans titre





samedi 28 avril 2012

Mes cours et mes surprises gipsy de l' été



Trotinette

Trotinette : 2 placesle 20 réservée par :
le 21 réservée par :

Trotinette
Grande roulotte hippomobile "Charron" de patrons forains fabriquée en France dans les années 1900. Cette roulotte a nécessité 1000 heures de restauration. Chouchoute des journalistes, on l'a vue dans Biba, Campagne Décoration, et dans le livre de Jeanne Bayol:"Le temps des roulottes" entre autres...
2 couchages, en lit de 140X190.






"Rien ne sert de posséder, si tu ne sais pas partager"


proverbe gitan





Bonjour à toutes (et tous aussi) !

Voici mon programme pour le week-end crochet gipsy du 20 au 21 juillet 2012.

Tout d'abord: comment me rejoindre à Uzès ? Facile, il faut se rendre à Nîmes qui se trouve à moins de 3 heures de Paris en TGV, ou mieux, bien sûr; passer ses vacances à proximité du lieu...

Aux alentours, c'est le rêve : pont du Gard, Arènes de Nîmes, le pont d'Avignon, Arles, les Saintes Maries... Sur le site de l'office du tourisme d'Uzès, il y a tout ... "même mon musée avant celui du bonbon Haribo!" (paroles de notre hôte... vous verrez de quoi il s'agit sur place)... (ici)



Demandez le Programme :


Vendredi Jour 1 : La Rencontre

Le vendredi 20: il y a un train très intéressant qui part de Paris à 8h (45€ l'aller) qui arrive à Nîmes à 11h07. Le temps de se restaurer (rouille sétoise et tarte aux fruits frais)
et hop, c'est la première session de cours: 4 heures de crochet non stop !

Enfin presque: cours de crochet collectif de 14h30 à 19h avec une demi heure de pause (14h30 16h30 thé 17h00 19h). Bon, je ne suis pas à 5 minutes non plus...

Au diner (chez nous on dit souper...), grillades avec salade, après le traditionnel apéro, bien sur. On dit que l'on mange debout dans le Sud, après tout, pourquoi pas...

Nuitée en roulotte... Have a nice night !


Au réveil : croissants tout frais et du pain bio, confitures et miel de la région...

Cette prestation complète est de 200€ par personne (deux journées concernées, ce vendredi et le dimanche aussi).


Samedi Jour 2: Les Échanges

Samedi midi: Assiette fraîcheur (assortiment de salades composées) et gaspacho de melon.

En cette fin de matinée, et tout l'après-midi (toujours pas dans les roulottes, les cours ne se font pas en Roulotte...), je recevrai au titre de séances particulières, quatre d'entre vous qui le souhaiteront. Le prix de ces échanges fructueux est fixé à 90€ et bien sûr, les thèmes abordés seront à votre entière disposition.

J'accueillerai les nouvelles arrivantes. Je suis certaine que nos discussions seront de suite enflammées...

Liberté est un mot, puisque chacun chacune pourra profiter du temps libre accordé pour visiter, s'imprégner, s'émerveiller... et se découvrir...

Samedi soir : Buffet dînatoire de spécialités locales.

Ah, j'ai oublié de préciser que les musiciens depuis la veille au soir nous accompagneront, dans leur style 'jazz manouche' qui ne s'écoute pas, mais se vit...

Après tout, la nuit sera peut-être longue à ce moment là...

Suivie du salutaire repos en Roulotte, bien entendu.



Dimanche Jour 3 : Et si l'on commençait ?

Dimanche midi Feuilleté de brandade et petits farcis et salade de fruits frais.

Bien sûr, l'on peut assister à l'un de mes deux cours collectif de 4 heures sans forcément dormir en Roulotte, le prix en est alors de 60€. Et se restaurer sur place (en prévenant un peu à l'avance quand même... seule ou en famille, c'est prévu). Le repas en est de 25€ par adulte et 12 pour les kids.


Pour cette dernière journée, j'ai lu un message simple qui revient très souvent dans mes mails : "je ne sais pas, mais je veux découvrir". Appel entendu, je consacrerai une large part aux débutantes ce jour là.


*********


Sorry for my English readers, this post is about my future crochet classes in south of France, but, of course you're very welcome.



Nous disposons de 20 places en roulottes pour chacune des nuits, et il existe une structure hôtelière très bien faite aux environs. Si tel est votre choix, un petit coup de fil en ces temps de congés à venir me semble souhaitable. A ce titre, votre présence à Uzès nécessite votre réservation obligatoire (me joindre directement à ce sujet), car je ne veux léser personne.


Les surprises seront nombreuses. Outre le fait de vous rencontrer (Facebook avoue maintenant certaines "limites") vous découvrirez en avant première quelques uns des projets qui verront le jour ici et là entre l'automne et le prochain hiver qui s'annonce fructueux. Et bien d'autres choses aussi...

L'engouement actuel pour le Crochet est tel que j'ai pensé au potentiel de notre formidable discipline (au niveau mondial), et nous sommes quelques une à envisager dores et déjà son avenir...

Désormais, tout est possible.

Je vous en parlerai à ce moment là.


A tout de suite.


Cécile






Vendredi / Dimanche : Le stage : Cours crochet de 4 heures + 2 repas + petit déjeuner : 200€.
Samedi : Cours particulier (maximum 4) : 90€
Vendredi et dimanche : stagiaires hors couchage : le cours de 4 heures : 60€, le repas 25€




Verdine

Verdine : 3 placesle 20 réservée par : Manuella P-C
le 21 réservée par :

Verdine
Toute dernière roulotte hippomobile fabriquée en France pour des Tziganes par les établissements Lasneau en 1970. Visibles dans le film « Latcho Drom » de Tony Gatlif.
3 couchages, un lit de 120X190 et une banquette 1 place.




Momon

Momon : 2 placesle 20 réservée par : Marie P
le 21 réservée par :


Momon
Roulotte de cirque de 1936 vedette du film de Olivier Marshal " Les lyonnais" où Momon Vidal (Gérard Lanvin) y vit et se fait arrêter à grand renfort de policiers et militaires. Une importante partie de la décoration est celle du tournage Pierre a juste ramené de la couleur avec un dessus de lit en... crochet, et des coussins en ....crochet et une nappe en...crochet!






Elvis


Elvis : 4 placesle 20 réservée par :
le 21 réservée par :


Elvis
Roulotte américaine de marque " Air Stream" littéralement "courant d'air" C'est l'emblème même de l'Amérique du voyage. Des milliers de tsiganes et autres voyagent dans des " Air Stream " depuis 1947. Ce petit modèle " Safari" de 1978 à été importé spécialement pour le musée.






queenie le lit

Queenie : 2 placesle 20 réservée par : Mimi
le 21 réservée par :


Queenie
Open Lot Irlandais tracté par un unique cheval est la première roulotte d’écrite dans l’histoire. C’est Charles Dickens en 1840 dans un ouvrage intitulé « Le cabinet de curiosités » qui en fait la description. Ancêtre des roulottes et des chariots de western. Il semble quelle ne soit pas la plus ancienne roulotte car les anglais attribuent la paternité de ce mode d’habitat aux français vers 1806.
2 couchages, en lit de 140X190.


Lou

Lou : 2 placesle 20 réservée par :
le 21 réservée par :


Lou
Grande roulotte circassienne fabriquée à Nîmes dans les années 60. Particularité: elle dispose d'origine d'un réservoir d'eau sur le toit, donc d'un lavabo. Quel luxe!
2 couchages, en lit de 140X190.




Joanna


Cinemanouche : 2 placesle 20 réservée par :
le 21 réservée par :

Cinemanouche
Très vieux métier tchèque de 1860. Monté sur un plateau début de siècle avec des roues en fonte!
2 couchages individuels







Spa

Le spa sera mis à la disposition des stagiaires




Les Réservations
Nom Stagiaire Repas 20/07 midi Cours 20/07 Repas 20/07 soir Repas 21/07 midi Cours Individuel 21/07 Repas 21/07 soir Repas 22/07 midi Cours 22/07
Cécile K
X
X
-
-
-
-
X
X
Marie P
-
X
X
X
-
-
-
-
Mimi
XX
X
XX
XX
-
-
-
-
Florence C
-
-
-
-
-
-
X
X
Manuella P-C
X
X
X
X
-
-
-
-
Elise V
X
X
-
-
-
-
-
-
Eléonore D
-
X
-
-
-
-
-
-
Murielle B
X
X
-
-
-
-
-
-




WIP

vendredi 6 avril 2012

Bolsa Argentina Flores - el crochet argentino




Bag




Este artículo está dedicado a Mariana Guerra, mi amiga y colega argentina, gracias a ella he descubierto el mundo del crochet argentino.'



Teje que te Teje

Teje que te teje








2

"La Couleur est l'Enthousiasme"


"de la Vie"





'Color is enthusiasm of Life'



"El color es el entusiasmo de la vida"



Vincent Van Gogh






lomo1



Una suave magia se instala...





Luminaires2




DSC07958lomoDSC07958lomoDSC07958lomoDSC07958lomoDSC07958lomoDSC07958lomo

8

7

DSC07958lomoDSC07958lomoDSC07958lomoDSC07958lomoDSC07958lomoDSC07958lomo

argenmont


Je suis une voyageuse immobile, éternelle amoureuse de la couleur. C' est pourquoi, quand Fernanda m' a demandé de lui faire ce sac, j' ai tout de suite été ravie. Elle est Argentine. Je ne connais pas ce pays au tempo particulier, mais depuis que j' ai appris le dessin avec un argentin, cet endroit me fait rêver. Cette classe teintée de nonchalance avait tout pour me plaire. Ce qui m' a inspirée, ce sont les couleurs du quartier de La Boca à Buenos Aires. Ferveur et gaité s'y entremêlent pour mon plus grand plaisir.
Ce qui frappe en premier lieu dans cet endroit, c'est son côté chatoyant, ensuite on remarque que la peinture est là pour recouvrir des tôles ondulées.

J'aime embellir le quotidien et La Boca en est l' illustration parfaite.




I am a motionless traveler, an eternal lover of colors. It’s the reason why, when Fernanda asked me to make her the bag, I was delighted to do so. She’s Argentinian. I do not know this country with its own special rhythm, but ever since I learned how to draw with an Argentinian teacher, I have dreamed of this place. This class tinted with nonchalance is everything I like. The colors of La Boca neighborhood in Buenos Aires inspire me. Fervor and gaiety are intertwined for my greatest pleasure.

What first surprises me there, are the shimmering colors, and then we notice that the paint is there to cover the corrugated iron.

I like to embellish the daily, and La Boca district is the perfect illustration.



Soy una viajera inmóvil, una eterna amante del color.
Es por eso que, cuando Fernanda me pidió que le creara una cartera, de inmediato me encantó la idea. Ella es argentina. Yo no conozco ese país, actualmente estoy aprendiendo a dibujar con un argentino y aquel lugar me hace soñar.
Estas clases de dibujo teñidas de indolencia tenían todo lo que me gustaba y sobre todo los colores de La Boca de Buenos Aires fueron los que me inspiraron.
El fervor y alegría entrelazados para mi mayor placer.
Lo que llama la atención en aquel lugar, la primera vez, es su lado tornasolado, luego nos damos cuenta de que la pintura está ahí para cubrir los techos de chapas onduladas.

A mí me gusta embellecer lo cotidiano y La Boca es el ejemplo perfecto.




Miracle






Je me crispai les mains.

Non pas par peur, l'Argentine ne ressemble pas à ces contrées où, si la nature eut été plus magnanime, au moins un œil dans le dos c’eut avéré précieux.

Non, je ressens une sensation étrange comme quoi, l'Art de Vivre se mélange parfois avec des sensations complexes, dénuées de toutes évidences.
Que de contrastes ! Pourquoi avoir créé cela ? Au Classicisme le plus absolu succède ce lieu inattendu. Serait-ce un Eclectic Gipsyland avant l'heure ?



My hands were clenched.

Not by fear, Argentina does not look like those countries where, if nature had been more generous, at least one eye in the back would have proven necessary.

No, I feel a strange sensation where the Art of Living might sometimes be mixed with complex sensations, devoid of the obvious. So many contrasts! What’s the reason behind such a thing as this? After the most absolute Classicism comes this unexpected place. Could it be the spirit of Eclectic Gipsyland before its time?




Cerré fuertemente mis manos.

Y no porque tuviese miedo ya que de la Argentina sólo surgen en mí, imágenes hospitalarias y no como las de los otros países donde no tenemos que bajar la guardia....

Yo siento una extraña sensación, el arte de vivir se mezcla a veces con sensaciones complejas, nada evidentes.
¡Cuántos contrastes! El Clasicismo más absoluto en este maravilloso lugar.
¿Será un Eclectic Gipsyland antes de hora ?






Back to sewing !


Il me fallait respirer l'atmosphère teintée, et comprendre ce qu'est de se coucher vraiment tard. Comment ignorer le passé ?
J'erre dans le quartier, contemple ces photographes bridés affublés de boites à images dernier cri qu'ils ne portent plus, il me faut l'admettre, sur ces rondeurs que confèrent ce que l'on appelle communément 'la Réussite'. Je me détournais.

Faudrait-t-il une fois encore attendre la fin de la nuit pour connaître une délivrance simple ? Celle de se rassasier.



I needed to breathe in the tinted atmosphere, and understand what it really meant to go to bed very late. How can we ignore the past?
I roam in the neighborhood, contemplating those slant-eyed photographers carrying state-of-the-art picture boxes, which they no longer aim, I must admit, at those curves which are the result of what is commonly called ‘Success’. I turned away.

Must I wait once more the night’s end to find sweet deliverance? To feed my stomach?



Tuve que respirar de aquel ambiente colorido, maravillándome hasta altas horas. ¿Cómo podemos ignorar el pasado?
Me paseo por el barrio, contemplando a esos fotógrafos inclinados sobre sus cámaras última generación y que dan ,debo admitir, un aire de éxito. Me di la vuelta.

¿Cuándo podré de una vez encontrar un tema simple antes de que caiga la noche?
Uno que me interese;




615681241_e99a720cf6_b


L'Eglise rappelle que 18 heures sonnent, et pendant quelques secondes, je me crois chez moi. Un instant seulement, l'affranchissement à Rome acquis, la comparaison n'a plus lieu d'être. Il y a foule ici. L'instant de la réflexion s'impose au quotidien, comme une évidence, mais la Boca en invente d'autres.
Il s'agit là, pour utiliser un mot facile, "d'atmosphère". La rejoindrais-je bientôt ? L'idée fait l'objet d'un autre sujet. Pour l'heure, je contemplais ce continent lointain, à une époque où l'on pouvait encore s'exprimer ainsi. Pas celle de Jean Mermoz, entendons-nous bien, mais je fleuretais avec l'idée que rien n'avait dû vraiment changer...
Est-ce que, quelque part, ce genre de lieu ne méritait-il pas plus que d'autres, une attention particulière ? Une magie douce s'installa. Une prémisse de séduction également.



The Church reminds us that it is 6PM, and for a few seconds, I believe I’m home. For just a short while, the link to Rome established, the comparison has no more reason to be. It is crowded here. The time to reflect imposes itself on a daily basis, it’s a natural act, but the Boca invents others.
This is, for lack of a better word, "an atmosphere". Will I meet up with her soon? That is another story.
For now, I contemplated this distant continent, at a time when it was still possible to speak in those terms. Not in those of Jean Mermoz, let's be clear, but I toyed with the notion that nothing had really changed...
Doesn’t this kind of place, more than anywhere else perhaps, deserve that we give it more special attention? Sweet magic sets in, and so, the promise of seduction as well.



En la Iglesia suenan las campanas de las 6 de la tarde y durante algunos segundos me creo en casa. Solamente un segundo y la entrada a Roma ya estaba ganada, aunque no sea más válida la comparación. Aquí hay un mundo de gente. Los instantes de reflexión se nutren cotidianamente pero La Boca inventa otros y esto es, para usar una palabra fácil, su "atmósfera".
¿Conoceré La Boca en poco tiempo? Esta idea es otro tema para reflexionar.
Por ahora, contemplo aquel continente lejano, en una época decían así, no por Jean Mermoz, que quede claro, pero jugaba con la idea de que nada había cambiado realmente ...
De todos los otros lugares, éste merece más que otros una atención especial.
Una suave magia se instala. Y también una promesa de seducción.





virgen


Je décidais de rester. Ne pas poser de questions, ni aux autres, ni à moi-même; il faut vivre. Une parrillada engloutie me remis d'aplomb, et bien que le vin soit de caractère, je dois reconnaître qu'il n'avait aucune influence sur ce sentiment de légère amertume qui m'accompagnait dans ma déambulation.


I decided to stay. No questions asked, to others, or to myself; one has to live. A gulped down parrillada put me back on my feet, and although the wine had unparalleled character, I must admit that it had no influence on this feeling of slight bitterness that accompanied me in my wanderings.


Decidí quedarme. Sin hacer preguntas ni a mí misma ni a los otros.
Hay que seguir viviendo. Después de una parrillada que me inundó de sabores y aunque el vino tenga muchísimo carácter, debo admitir que no ha influido sobre la sensación de ligero amargor que acompañó mi deambular.







De retour de ma longue promenade, enfin, je compris l'Argentine.

Brutalement.

Là encore, c'est à l'intérieur que cela se passe, et une nouvelle fois au moment convenu. Sa beauté est telle que je restais assis là, pantois. Je revenais de quatre mois de grands espaces stériles alors que, dès le point de départ, la vérité se devinait. Les plannings sur une carte ou un écran sont décidément bien trompeurs.



Ici,on ne prononce pas tant de mots que cela, et sincèrement, ce n'est pas plus mal....




Back from my long walk, I finally understood Argentina.

Brutally.

Once again, it's inside that it happens, and once more, at the right time. Her beauty was such that I sat there, speechless. I was back from four months of great sterile places, whereas, from the start, one could have guessed the truth. Plans on a map or on a screen are really quite misleading.

Here we don’t speak so many words, and quite honestly, it’s for the best…




A la vuelta de mi largo paseo, finalmente, comprendí Argentina.

Brutalmente.

Allá también, los acontecimientos son interiores y una vez más en el momento justo.
Su belleza es tal que me dejó sentada allí, aturdida.
Volví de cuatro meses de estar en espacios estériles, mientras que, desde el punto de partida, la verdad ya la adivinaba.
Los horarios en un mapa o en una pantalla son engañosos de verdad.



En este sentido, es mejor no pronunciar muchas palabras y eso viene bien...



clic pic

Argentinian
pattern African Flowers








Texte / Words : Christophe Orange


Traduction espagnole / Spanish translation : Liza Arico (ici) / Ixcal
Traduction anglaise / English translation : Nathalie Girod-Buet (ici)









La Boca
Brandsen
Buenos Aires

Ici







dimanche 18 mars 2012

Merci et...Merci!

Jupons


Merci!


Fiat 500




Un immense merci pour l' accueil que vous avez réservé à mon Kaléidoscope, il continue son tour du monde et je suis on ne peut plus heureuse! En attendant de vous raconter mon après midi crochet chez l' OisiveThé (ici), quelques photos de chez Merci prises en compagnie de Lola du Faubourg (ici)...
Les gagnantes pour les écheveaux Renaissance Dyeing (ici) sont Brigitte et Fafalbalas. Luysy et Ninne ont gagné les Marie Claire Idées (ici). A très vite pour de nouvelles aventures...




Epices


Jardinières


Valise


Epices


Wall


Patio




A huge thank you for the welcome you gave to my Kaleidoscope, he continues his world tour and I could not be happier! Before speaking about my afternoon tea at l'OisiveThé (here), some pictures of Merci shop  taken with Lola Faubourg (here)...
The winners for Renaissance Dyeing skeins (here) are Brigitte and Fafalbala. Luysy and Ninne won the Marie Claire Idees issues (here).
Stay tuned for new adventures!





Globe


Bokja Design


Bokja Desig


Lustre
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...